TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Zakharia 9:1-4

Konteks
The Coming of the True King

9:1 An oracle of the word of the Lord concerning the land of Hadrach, 1  with its focus on Damascus: 2 

The eyes of all humanity, 3  especially of the tribes of Israel, are toward the Lord, 9:2 as are those of Hamath also, which adjoins Damascus, and Tyre 4  and Sidon, 5  though they consider themselves to be very wise. 9:3 Tyre built herself a fortification and piled up silver like dust and gold like the mud of the streets! 9:4 Nevertheless the Lord will evict her and shove her fortifications 6  into the sea – she will be consumed by fire.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:1]  1 sn The land of Hadrach was a northern region stretching from Aleppo in the north to Damascus in the south (cf. NLT “Aram”).

[9:1]  2 tn Heb “Damascus its resting place.” The 3rd person masculine singular suffix on “resting place” (מְנֻחָתוֹ, mÿnukhato), however, precludes “land” or even “Hadrach,” both of which are feminine, from being the antecedent. Most likely “word” (masculine) is the antecedent, i.e., the “word of the Lord” is finding its resting place, that is, its focus in or on Damascus.

[9:1]  3 tc Though without manuscript and version support, many scholars suggest emendation here to clarify what, to them, is an unintelligible reading. Thus some propose עָדֵי אָרָם (’adearam, “cities of Aram”; cf. NAB, NRSV) for עֵין אָדָם (’enadam, “eye of man”) or אֲדָמָה (’adamah, “ground”) for אָדָם (’adam, “man”), “(surface of) the earth.” It seems best, however, to see “eye” as collective and to understand the passage as saying that the attention of the whole earth will be upon the Lord (cf. NIV, NLT).

[9:2]  4 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[9:2]  5 map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[9:4]  6 tn The Hebrew word חַיִל (khayil, “strength, wealth”) can, with certain suffixes, look exactly like חֵל (khel, “fortress, rampart”). The chiastic pattern here suggests that not Tyre’s riches but her defenses will be cast into the sea. Thus the present translation renders the term “fortifications” (so also NLT) rather than “wealth” (NASB, NRSV, TEV) or “power” (NAB, NIV).



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA